제 목 : They get in my hair.
이 름  |     운영자 작성일  |   2012-01-17
파일  |     조회수  |   21746
They get in my hair.
날 너무 성가시게 해요.
May: Kids! Would you please stop running around and making so much noise!
And for heaven's sake, pick up your toys! They're everywhere!
John: May, please calm down. You're yelling at children.
I know that the kids get in your hair, but you should understand that they're only 7 and 8 year old kids.
May: Gosh, I can't imagine how Kelly manages those kids everyday.
John: She's their mom. It's different from taking care of your cousins for one afternoon.
May: Yeah, I guess you're right. But there's one thing for sure. I'm not ready to be a mom!
 
* make a noise: 소리를 내다, 요란하게 떠들다
ex) make a noise about something: 어떤 일을 시끄럽게 떠들어대다
* for heaven's sake: 제발, 아무쪼록 (heaven's 대신에 God's, goodness', pity's로 바꿔 쓸 수 있음)
* pick up: ~ 을 얻다, 사다
* calm down: (사람이) 차분해지다, 고요해지다
* yell at: ~ 에게 외치다, 고함치다
* get in a person's hair: 남을 괴롭히다, 성가시게 굴다
* manage: ~을 돌보다, (사람을) 잘 다루다
ex) manage a naughty boy:
개구쟁이를 잘 다루다
 
May: 얘들아! 그만 뛰어다니고 좀 조용히 해줄 수 없겠니! 제발, 네 인형들 좀 줍고! 온통 널려있잖아!
John: 메이, 제발 진정해. 왜 애들한테 소리는 지르고 그래?
애들이 자길 너무 괴롭히긴 하지만 자기가 이해해야 돼. 쟤들은 아직 일곱, 여덟 살이니까.
May: 아이쿠, 난 켈리가 매일 어떻게 애들을 돌보는지 상상이 안 돼.
John: 켈리는 쟤들 엄마잖아. 오후에만 잠깐 사촌 봐주는 자기랑은 엄연히 다르다고.
May: 그래, 네 말이 맞아. 어쨌든 한 가지는 분명하네. 난 아직 엄마 될 준비가 안됐다는거!
 
우리 이모는 성질이 고약해요.