제 목 : Today's English (취중진담)
이 름  |     운영자 작성일  |   2015-08-06
파일  |     조회수  |   4319

 

 

 

Hello everyone!

 

어제밤에 잠들기 전에 가볍게 맥주를 한잔 마시고 잠자리에 들었는데요, "아 내일은 "취중진담"이라는 표현을 소개시켜드려야겠다!" 라는 생각을 했답니다.

 

네이버 국어사전을 검색해보면, 

 

"취중진담(醉中眞談)은, 술에 취한 상태에서 자신의 진실된 마음을 말한다는 뜻이다. 자신이 평소에 안했던 말들을 술에 취하면, 모두 토로하며, 하소연 한다는 뜻이다."이라고 의미가 검색됩니다.

 

물론 영어에도 아주 흡사한 표현이 존재하겠죠?

 

영어로는 "A drunk man's words are a sober man's thoughts."라고 하는데요, 몇가지 핵심어휘를 보도록 하겠습니다.

 

drunk : 술에 취한

words : 말

sober : 정신이 또렷한

thoughts : 생각

 

즉 해당표현은 "술취한 사람의 말은 술 안 취한 사람의 생각이다"로 직역이 되죠. 즉, "정신이 또렷할 때는 입밖으로 뱉지 않고, 머리속에 담아두던 내용을, 술을 마시면 입밖으로 술술 내뱉게 된다" 정도의 의미를 지닙니다.

 

그럼 항상 Drink moderately! 하시길 바라며 이만 글을 줄이도록 하겠습니다!