제 목 : Today's English (새해가 오면)
이 름  |     운영자 작성일  |   2014-12-30
파일  |     조회수  |   4577

새해가 오면

when the ball drops

 

여러분 안녕하세요! 어느덧 2014년도 거의 다 지난 상태입니다.

어느덧 2014년 한 해를 돌아보면 즐거웠던 일도, 아쉬웠던 일도 많았던 한 해가 아닐까 합니다.

북미권, 특히 뉴욕 등지에서는 "새해가 오면"을 생뚱맞게 when the ball drops라고 표현을 하는데요, 이 표현의 유래를 알아보도록 하겠습니다.

뉴욕의 타임즈스퀘어에서는 (영화에서 자주 볼 수 있는 곳이죠) 12/31 밤에 무려 백만명 정도의 사람들이 모여서 12월 31일 11:59분에 시작되는 신년맞이 행사에 참가를 한답니다. 11:59분부터 한 빌딩 위에서 거대한  수정공이 천천히 하강을 하기 시작하고, 마지막 10초간은 모든 인원들이 ten! nine!식으로 카운트 다운을 하며 1월 1일 1:00가 되면 Happy New Year!를 외치며 남녀간에 키스를 하는 풍습이 있답니다.

 


Toshiba가 이 때 광고비를 얼마나 썼을지 궁금해지는 사진

고로, when the ball drops는 위의 수정공이 다 떨어지면, 즉 "새해가 오면"이라는 의미를 지니게 됩니다.

필히 참고하실 점은, 럭비/미식축구에서 파생된 표현 중, drop the ball --> 공을 떨어뜨리다 --> 실패/실수하다 라는 표현도 존재하며, 위 표현과 흡사한 구조로 사용되는 경우도 종종 있기에 상활파악을 잘 하시길 바랍니다. (한가지 더 추가하면, 북미권에서 축구는 football이 아니라 soccer로 표현을 한답니다. football은 미식축구를 의미하고요.)

그럼 한 해 마무리 잘 하시길 바랍니다! :)