아 도대체!
의문사 in the world
여러분 안녕하세요!
오늘은 짜증날때, 혹은 흥분된 감정을 표현할 때 사용할 만한 영어표현을 알려드리도록 하겠습니다.
상황에 따라서 "누가 그 말을 한 거야?"의 뉘앙스를 표현하고 싶을 때가 있을테고, "아 도대체 누가 그런 말을 한 거야?"의 뉘앙스를 표현하고 싶을 때도 있겠죠?
영어로는 의문문에서 의문사 바로 뒤에 "in the world"라는 표현을 삽입해주는 것으로 감정의 격양성을 표현할 수 있답니다.
Where is Sam? Sam은 어디에 있나요?
Where in the world is Sam? Sam은 도대체 어디에 있는거지?
What is your problem? 혹시 문제라도 있니?
What in the world is your problem? 아 도대체 뭐가 문제냐?
물론... 더 강한 분노 or 짜증을 담고자 할 때는 "의문사 the 욕설" 조합도 있으나, 사람이 욕설을 쉽게 내뱉으면 저렴하게 보이는 역효과가 있기에 이러한 조합도 있구나~ 하고 참고만 하시길 바라겠습니다.
Have a happy Thursday everyone!! :)